Exodus 20:20

SVEn Mozes zeide tot het volk: Vreest niet, want God is gekomen, opdat Hij u verzocht, en opdat Zijn vreze voor uw aangezicht zou zijn, dat gij niet zondigdet.
WLCוַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֣ה אֶל־הָעָם֮ אַל־תִּירָאוּ֒ כִּ֗י לְבַֽעֲבוּר֙ נַסֹּ֣ות אֶתְכֶ֔ם בָּ֖א הָאֱלֹהִ֑ים וּבַעֲב֗וּר תִּהְיֶ֧ה יִרְאָתֹ֛ו עַל־פְּנֵיכֶ֖ם לְבִלְתִּ֥י תֶחֱטָֽאוּ׃
Trans.

wayyō’mer mōšeh ’el-hā‘ām ’al-tîrā’û kî ləḇa‘ăḇûr nasswōṯ ’eṯəḵem bā’ hā’ĕlōhîm ûḇa‘ăḇûr tihəyeh yirə’āṯwō ‘al-pənêḵem ləḇilətî ṯeḥĕṭā’û:


ACכ מזבח אדמה תעשה לי וזבחת עליו את עלתיך ואת שלמיך את צאנך ואת בקרך בכל המקום אשר אזכיר את שמי אבוא אליך וברכתיך
ASVAnd Moses said unto the people, Fear not: for God is come to prove you, and that his fear may be before you, that ye sin not.
BEAnd Moses said to the people, Have no fear: for God has come to put you to the test, so that fearing him you may be kept from sin.
DarbyAnd Moses said to the people, Fear not; for God is come to prove you, and that his fear may be before you, that ye sin not.
ELB05Da sprach Mose zu dem Volke: Fürchtet euch nicht; denn um euch zu versuchen, ist Gott gekommen, und damit seine Furcht vor eurem Angesicht sei, daß ihr nicht sündiget.
LSGMoïse dit au peuple: Ne vous effrayez pas; car c'est pour vous mettre à l'épreuve que Dieu est venu, et c'est pour que vous ayez sa crainte devant les yeux, afin que vous ne péchiez point.
SchMose aber sprach zum Volk: Fürchtet euch nicht, denn Gott ist gekommen, euch zu prüfen, und damit seine Furcht euch vor Augen sei, damit ihr nicht sündiget!
WebAnd Moses said to the people, Fear not: for God is come to prove you, and that his fear may be before your faces, that ye sin not.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs